When the HRV falls within a relatively tight pattern, it is said to be more coherent. There is a growing body of research that says this coherence can have a profound impact on your mental and physical state.
当HRV落在一个相对较紧凑的模式中,就被认为相干性较高。越来越多的研究成果表示,这种相干性能够对人的精神和身体状态产生深远影响。
Dr Watkins likens the body to an orchestra, with different organs representing the sections. If the string section is the heart, HRV is the lead violin, with the ability to influence the tempo of the entire orchestra. The key takeaway, says Dr Watkins, is that it is possible to train the HRV to be more coherent using slow, rhythmic breaths. It is then easier to achieve what psychologists call “flow,” a mental state often described as runner’s high.
沃特金斯医生将人体比作交响乐团,不同器官代表着不同乐器群组。如果说弦乐器是心脏,那么HRV就是第一小提琴,能够影响整个交响乐团的节奏。沃特金斯医生说,这里的关键收获是,用缓慢、有节奏的呼吸,可以将HRV训练得更有相干性,进而更容易达到心理学家所称的“心流”,这种精神状态常用于形容跑步者的亢奋。
We have all had the experience of drawing a mental blank in high-stress situations such as a job interview or a big sporting event. According to the HRV theory, anxiety causes the heart to beat erratically, which sends powerful signals to the brain that effectively shut down the normal reasoning portions.
【心跳训练有助于职场抗压】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15