Villain or victim? If policymakers get it wrong, the answer could be both.
是元凶还是受害者?如果政策制定者应对不当,答案可能两者皆是。
Cities in the 21st century are the engines of economic growth and provide employment and homes to the growing global middle classes.
21世纪的城市是经济增长的引擎,并为全球日益壮大的中产阶级提供了就业机会和住房。
As the world gets hotter, however, urban areas will need to put themselves at the heart of the international effort to mitigate the effects of climate change.
但随着全球气候变暖,城市地区必须把自己放在减轻气候变化影响的全球性努力的中心位置。
Along with the prosperity and innovation, global cities are the principal source of the carbon dioxide emissions warming the earth’s atmosphere.
伴随着城市的繁荣与创新,国际化大都市成为了二氧化碳排放的主要来源,正是这种气体导致了地球大气层变暖。
If the process is not halted, these great conurbations will be the worst affected by rising temperatures.
如果这个过程得不到遏制,这些中心城市将成为受气温上升影响最严重的地区。
A few figures tell the story.
举出一些数据即可说明问题。
The London School of Economics Cities programme projects that by 2050 cities will have swelled by another 2.5bn people, taking the overall total to about two-thirds of the global population.
【应对气候变化 打造宜居城市】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15