The president has cancer.
总统患上了癌症。
It is 31 years since Steven Rosenberg, a member of the surgical team that removed a tumour from President Ronald Reagan’s colon, made that announcement to the world.
31年前,史蒂文•罗森堡(Steven Rosenberg)向全世界宣布了这一消息。他所在的外科医生团队从美国前总统罗纳德•里根(Ronald Reagan)的结肠中取出了一颗肿瘤
What I remember, from watching on television, is not only how calmly definitive Dr Rosenberg, chief of surgery at the US National Cancer Institute, was, but how clearly he described Reagan’s condition and its consequences.
当时我是从电视上看到的,我记得的不仅是美国国家癌症研究所(US National Cancer Institute)外科主任罗森堡当时是多么镇静和确定,还有他多么清晰地描述了里根的身体状况及其后果。
There are many forms of cancer, he said.
他表示:现在有很多种癌症。
As this one had not spread, the president’s chances of living a normal lifespan were excellent.
这种癌还没有扩散,总统活到正常寿命的几率很高。
Reagan lived another 19 years, dying in 2004 at the age of 93.
里根后来又活了19年,于2004年去世,享年93岁。
Harold Bornstein, Donald Trump’s doctor, has been less authoritative.
【领导人该不该公开健康状况】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15