六、中方将继续按照既定部署和节奏,坚定不移地推动改革开放,并与世界各国一道,坚定不移地维护自由贸易原则和多边贸易体制。今年是中国改革开放40周年,过去40年中国经济高速增长靠的是改革开放,未来推动经济高质量发展仍然要靠改革开放。不管外部环境发生什么变化,中国政府都将坚持发挥市场在资源配置中的决定性作用,保护产权和知识产权,发挥企业家的重要作用,鼓励竞争、反对垄断,继续推动对外开放,创造有吸引力的投资环境,坚定支持经济全球化,坚定维护国际经贸体系,与世界上一切追求进步的国家共同发展、共享繁荣。
VI. China will continue to firmly push ahead with reform and opening according to the plans and pace that are set, and work with the rest of the world to firmly uphold free trade and the multilateral trading system.
This year marks the 40th anniversary of China's reform and opening-up. Its high-speed economic growth in the past four decades hinged upon reform and opening-up, so will high-quality growth in the future. No matter how things change outside, the government of China will stay determined to let the market play a decisive role in resource allocation, protect property rights and intellectual property rights, give play to the major role of entrepreneurs, encourage competition and oppose monopoly, continue with opening-up, create an attractive business climate, provide solid support for economic globalization, safeguard international trade and economic system, and grow and prosper with all countries in the world that seek progress.
【商务部发表声明(双语全文)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15