马卡龙的意图是什么?
The goal of this new-style national service, the government says, is to encourage young French citizens to take part in the life of the nation, and promote social cohesion.
法国政府称,这种新式国民服役计划旨在鼓励法国年轻人参与国家生活,促进社会的凝聚力。
Consultations will now begin, with a view to rolling out the program from early next year.
该计划的咨询工作将从现在启动,计划明年年初开始实施。
But there is still a lot of detail to be hammered out, not least the legal basis.
但国民服役计划仍有许多细节有待完善,尤其是法律依据方面。
A working group, set up to look into the scheme, has warned that the French constitution bans the state from forcing an entire section of the population to spend time away from home, except in the case of national defense.
研究这项计划的工作小组警告称,法国宪法禁止国家强制全国民众远离家乡,除非是国防需要。
国民服役计划受欢迎吗?
Even before it was announced, 14 youth organizations objected to the "inconsistencies" in the plan, unhappy with the idea of being forced to take part in a project. "Choosing a commitment is just as important as the commitment itself, if not more so," they argued, calling for young people to be able to exercise freedom of choice.
【马克龙欲重启国民兵役制度 要求所有16岁法国公民强制服役】相关文章:
★ 自己给自己的恩赐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15