今年是中国改革开放40周年。40年来中国经济持续快速增长靠的是改革,今后中国将以更大力度推进改革。我们对全面深化改革已作出总体部署,其中一个重要方面是要努力打造国际一流的营商环境。我们将加快转变政府职能,降低制度性交易成本,激发市场活力和社会创造力。同时,着力减轻市场主体负担,今年我们将在过去五年减税降费3万多亿元人民币的基础上,继续加大减税降费力度。我们将进一步扩大开放。不仅在商品领域扩大开放,实施更加积极的进口政策,降低汽车、部分药品和日用消费品进口关税,而且要在服务领域扩大开放,加大知识产权保护力度,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的市场环境。不仅鼓励外国企业赴华投资,也鼓励有信誉、有实力的中国企业有序开展境外投资,实现互利共赢。
This year China celebrates the 40th anniversary of reform and opening-up. Reform has been a key contributor to the sustained and rapid growth of my country over the past four decades. Looking forward, China will make even greater efforts to see the reform through. We have drawn up an overarching plan on comprehensively deepening reform. One priority is to foster a world-class business environment. We will transform government functions at a faster pace, reduce government-imposed transaction cost, and work to unlock market vitality and public creativity. To ease the burden on market entities, this year, we will further slash taxes and fees on top of the over 3 trillion yuan cuts in the past five years. We will pursue greater opening-up in both goods and services. We will implement more proactive import policies and lower import tariffs on automobiles, certain drugs and everyday consumer goods. We will strengthen IPR protection, and render the same treatment and foster a level playing field for Chinese and foreign enterprises alike. We welcome foreign investment in China and encourage well-established Chinese businesses to invest overseas for win-win outcomes.
【李克强在中国-印尼工商峰会上的主旨演讲】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29