China itself is the world’s fourth-largest milk producer, but the domestic dairies cannot meet the large demand.
中国是全球第四大奶制品生产国,但国内奶制品无法满足巨大的市场需求。
New safety regulations went into effect on January 1, 2018, instructing China’s baby-formula industry to remove around 1,400 products from the shelves in January, clearing the way for international brands, especially from the US and European countries to grab the shares of a $20 billion market.
2018年1月1日起,中国开始实行新的安全法规,在这一法规的指导下,市面上大约1400种婴儿配方奶粉被要求下架,为国际奶粉品牌特别是欧美奶粉抢占市场价值200亿美元(约合1264亿元人民币)的中国市场带来机遇。
In some parents’ eyes, brands from European countries and the US contain better ingredients and pass stricter safety checks.
在一些家长的眼中,欧美奶粉所含成分更好,还通过了严格的食品安全检查。
“If the quality is good, I will buy it, even if the price is higher,” Zhou Liwen, a 34-year-old mother of a 3-year-old-son, told the Bloomberg.
34岁的周丽雯(音)是一个3岁男孩的妈妈,她告诉彭博社说:“如果质量好我就会买,哪怕价格更高。”
The investigation began because of a warning from Europol, the EU government agency, after Polish authorities dismantled a similar factory in Poland without any arrests.
【西班牙警方查获8吨假奶粉 大多运往中国】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15