除此以外,到2020年时年收入8万元以上的中国家庭占中国全部家庭的比例将从2011年的17%增加到58%。报告说,收入提高而汽车渗透率低下,这意味着乘用车市场还没有达到饱和状态。
The report outlines a few other reasons to be pessimistic, including unpredictable government policies. Authorities in Beijing, Shanghai and Guangzhou -- where car density has topped a 'burdensome' 250 vehicles per kilometer of roads have already introduced restrictions on car usage. By 2020, around 20 more cities will reach the same levels, possibly prompting officials to implement similar restrictions, the consulting company said.
报告还列出了另外几个悲观理由,如政府政策的不可预料。北京、上海和广州的汽车密度已经超过每公里道路250辆的水平,不堪重负。这三个城市的政府已经推出限行措施。麦肯锡说,到2020年,另外大约20座城市也将达到同样的水平,可能会促使政府实施类似限制措施。
Selling cars won't get easier in terms of marketing, either, as the Chinese marketplace grows increasingly complex. McKinsey says China's booming auto market can be divvied up in 25 distinct geographic clusters -- think European Union, only without the need to translate everything into Estonian or Catalan.
随着中国市场变得日益复杂,汽车的营销也不会变得更加容易。麦肯锡说,中国汽车市场可以划分为25个不同的地理集群,跟欧盟差不多,只是不需要把什么东西都翻译成爱沙尼亚语或加泰罗尼亚语。
【麦肯锡:中国车市将越来越不赚钱】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15