China plans to immediately bring relevant U.S. practice to the dispute settlement body of the WTO, and is ready to take counter measures on U.S. products with equal force and scale that will be published in the coming days.
"We have the confidence and ability to respond to any U.S. trade protectionist measures," the spokesperson said.
外交部:有信心、有能力应对美方任何贸易保护主义措施
外交部发言人陆慷表示,我必须再次强调,美方不顾中方的严正交涉,毫无事实根据,公布征税建议,是典型的单边主义和贸易保护主义做法,中方强烈谴责,坚决反对。
I must stress again that the US side released the proposed tariff list in disregard of China's stern representations and on the basis of no facts. China strongly condemns and firmly opposes such a move which is typical of unilateralism and trade protectionism.
美方此举罔顾40年来中美经贸合作互利共赢的本质,罔顾两国业界的呼声和消费者的利益,不利于美国国家利益,不利于中国国家利益,也不利于全球经济利益。
The US side neglected the mutually beneficial nature of the 40-year-old China-US economic cooperation. It turned a deaf ear to the voices of the business communities and ignored the interests of consumers from the two sides. Such a move is in the national interest of neither the US nor China, and it is bad for the global economy.
【美国公布对华“500亿美元”征税清单,中方这样强硬回应】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15