The U.S., meanwhile, is looking like a harder place for Huawei to list. While Huawei is the world’s second-largest provider of telecom equipment after Sweden’s Ericsson, security concerns stemming from allegations that the company has ties to China’s military have stymied its access to big contracts in the U.S. Huawei has repeatedly denied having connections to the military.
与此同时,华为想在美国上市的难度越来越大。虽然华为排在瑞典爱立信(Ericsson)之后,是全球第二大电信设备供应商。但一种说法认为华为同中国军方存在联系,因此产生的对美国国家安全的担忧增加了其在美国获得大合同的难度。华为曾多次否认同中国军方存在关联。
Now, the U.S. House intelligence committee, after a yearlong investigation, has concluded that Huawei and ZTE pose security risks to the U.S. because their equipment could be used for spying on Americans. A report by the committee released Monday says that as Chinese companies, the firms would be required to comply with any Chinese government request for access to their systems.
如今,在长达一年的调查之后,美国众议院情报委员会得出结论说,华为和中兴通讯对美国国家安全构成威胁,因为它们生产的设备可用于从事针对美国人的间谍活动。众议院情报委员会周一公布的一份报告称,作为中资企业,这两家公司或将被要求满足中国政府提出的进入其系统的任何要求。
【香港或伦敦可能是华为上市的更佳地点】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15