维护全球自由贸易体系是双方的共同责任,商签中欧投资保护协定有必要提速前进。
"There are some disagreements between China and the EU, but both sides have realized the need to put themselves in the each other's shoes and to be more open, tolerant and understanding of one another," he said.
中欧之间也存在一些分歧,但是双方都意识到,我们应该多一些换位思考,多一些开放包容,多一些相互理解。
Japan urged to see China as partner, not threat
中日“互为合作伙伴、互不构成威胁”
Wang Yi said that Japan should earnestly implement the political understanding that "China and Japan see each other as partners, not threats".
我们希望日方能够把“互为合作伙伴、互不构成威胁”的政治共识真正落到实处。
China is willing to work with Japan to restore the relationship to healthy and steady growth, as long as Japan "does not prevaricate, flip-flop or backpedal and instead accepts and welcomes China's development," Wang said.
只要日方不犹豫、不折腾、不倒退,客观对待和认同中国的发展,中国愿意与日方相向而行,共同推动两国关系回到健康、稳定的发展轨道。
This year marks the 40th anniversary of the signing of the China-Japan Treaty of Peace and Friendship.
今年是《中日和平友好条约》缔结40周年。
【外交部部长王毅回答中外记者提问】相关文章:
★ 战略卧室、早睡奖金……为了让员工多睡觉 日本企业也是操碎了心
★ 请别邀请我吃晚餐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15