Xi’s leadership and charisma has earned himself and China many friends in a diverse range of culture background and social system.
而习主席本人的领袖风范和人格魅力,也使很多不同社会制度、不同文化背景的领导人都成为了他的好朋友,成为了中国的好朋友。
Xi will host the four major events in China this year, and will participate in the BRICS Summit in South Africa, APEC Meeting in Papua New Guinea and the G20 Summit in Argentina, he said.
2018年,除了主持四大主场活动之外,习主席还将赴南非、巴布亚新几内亚和阿根廷出席金砖国家领导人峰会、亚太经合组织领导人非正式会议以及二十国集团领导人会晤。
"We believe that his personal diplomacy will make positive and responsible contribution for the welfare of people , the interests of China and the wellbeing of world, and write a new chapter for major country's diplomacy,” he said.
我们相信,习主席亲力亲为的元首外交将会进一步展现为人民谋福、为国家负责、为世界担当的博大情怀,书写新时代中国特色大国外交的崭新篇章。
China urges US, DPRK to conduct dialogue as soon as possible
美朝双方尽快进行接触和对话
China urges the United States and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to make contact and conduct dialogue as soon as possible, Wang Yi said.
【外交部部长王毅回答中外记者提问】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15