Confirming the plan in an interview on the company’s website, Jorge Garduño, Coca-Cola’s Japan president, said: “This is a canned drink that includes alcohol; traditionally, it is made with a distilled beverage called shochu and sparkling water, plus some flavouring. We haven’t experimented in the low alcohol category before, but it’s an example of how we continue to explore opportunities outside our core areas.”
可口可乐日本区总裁豪尔赫·加都诺在官网发布的访谈中证实了这一计划。他表示:“这是一种含有酒精的罐装饮料;传统上,这种饮料是用一种名为烧酒的蒸馏饮料和苏打水相混合,并添加调味料而制成。可口可乐过去没有尝试过低酒精饮料,但这是我们在核心领域外持续探索商机的例证。”
Highlighting how “unique” this venture was for the company, Mr Garduño, who did not specify a timeline for the new product, added: “Coca-Cola has always focused entirely on non-alcoholic beverages, and this is a modest experiment for a specific slice of our market.
加都诺没有明确告知新产品的发布时间表,他强调了这次探索对可口可乐公司的“独特意义”,他补充道:“可口可乐一直以来都专注于非酒精饮料,这次是我们对一块特定市场的适度尝试。”
“The Chu-Hi category is found almost exclusively in Japan. Globally, it’s not uncommon for non-alcoholic beverages to be sold in the same system as alcoholic beverages. It makes sense to give this a try in our market.”
【可口可乐打破百年传统 将推出首款酒精饮料】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15