According to the World Economic Forum, the gender gap won't close until 2186. On IWD, women across the world come together to force the world to recognize these inequalities – while also celebrating the achievements of women who have overcome these barriers.
据世界经济论坛称,性别差异要到2186年才能消失。在国际妇女节这一天,全球女性齐心协力让世界正视这些不平等问题,同时为克服了这些阻碍的女性所取得的成就而庆祝。
In 2017, women effectively worked "for free" for 51 days of the year because of the gender pay gap.
2017年,由于男女薪酬差异,女性实际上在这一年“免费”工作了51天。
In 2017, women's rights dominated the news, with a global reckoning on sexual misconduct rippling through industries.
2017年,随着全世界打击不正当性行为的行动波及各行各业,女性权益话题成了最重要的资讯。
Following the outpouring of allegations against Harvey Weinstein and other prominent men in power, the #MeToo movement gave a voice to women on the abuse and harassment they suffer in film, fashion, music, politics and art.
在针对哈维•韦恩斯坦以及其他掌握权势的男性名人的性侵指控爆发后,#MeToo运动让女性能够说出她们在电影、时尚、音乐、政治和艺术界所遭受的性侵犯和性骚扰。
TIME magazine then named the women speaking out against sexual and gender injustice their Person of the Year in December, naming the collective winner 'The Silence Breakers'.
【涨知识!关于国际妇女节你需要了解这些事】相关文章:
★ 中年男人买鞋记
★ 欧盟应包容异见
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15