二要增强中英关系“黄金时代”务实性(energize practical cooperation in the "Golden Era" bilateral ties),推动两国经贸合作再上新台阶。中英双方可以在“一带一路”框架内开展更大范围、更高水平、更深层次的互利合作(China and Britain can carry out broader and more in-depth cooperation of higher standard within the framework of the Belt and Road Initiative)。
三要拓展中英关系“黄金时代”全球性(enhance globalization of the "Golden Era" bilateral ties),深化在联合国、二十国集团、世界贸易组织等多边机构内交流合作,推动解决气候变化等全球性挑战,共同促进世界和平与稳定。
四要促进中英关系“黄金时代”包容性(promote inclusiveness of the "Golden Era" bilateral ties),发扬两国文明兼收并蓄、博采众长的传统理念,加强人文交流,增进两国交往和友谊,夯实两国关系民意基础,为促进东西方文明交流互鉴、不同文明国家“和合共生”树立典范(the two countries should reinforce people-to-people and cultural exchanges to set an example of realizing harmony and coexistence between eastern and western countries)。
乡村振兴战略 the strategy of rural vitalization
China on Sunday released a package of policies under the "No 1 central document" of the year, charting the roadmap for rural vitalization.
【2月资讯热词汇总】相关文章:
★ 印巴的亲情纽带
★ 外套流行超大号
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15