A record number of young Chinese want to become bureaucrats to get the “golden rice bowl benefits that come with a career working for the government.
创纪录数量的中国年轻人想去“当官,以捧上政府部门工作这个“金饭碗。
The number of people taking the country’s civil service exam had steadily dropped over the past three years, but has shot up to an all-time high this year as a slowing economy has made the stability and perks of government work all the more attractive.
过去三年里,中国公务员考试参加人数平稳下降。然而,随着经济增长放缓,政府部门工作的稳定性和“油水吸引力陡增,公务员考试参加人数因此飙升至历史新高。
More than 1.5m people were expected to register for the civil service exam after a huge rush of applications yesterday, the final day to sign up.
昨日是公务员考试报名的截止日,报名人数在这一天出现激增。据估计,报名参加今年公务员考试的人,总计超过150万。
Test-takers specify which job they want, and the competition for some positions is fierce. There were, for example, more than 6,500 applicants for a post in the national statistics bureau’s branch in the southwestern city of Chongqing, according to the People’s Daily newspaper.
考生会指明自己想从事的工作,一些职位的竞争非常激烈。例如,《人民日报》报道称,逾6500人在争夺国家统计局重庆调查总队的一个职位。
【中国年轻人争捧金饭碗】相关文章:
★ 英国央行任人唯才
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15