Shoppers can now use Alipay in all of Chinese mainland's 41 Apple retail stores, the first time a third-party payment system has been accepted by the firm in store.
如今在中国内地所有的41家苹果零售店里,顾客都可以使用支付宝付款,这是苹果公司首次在其店铺内接受第三方支付体系。
The Alipay app now has a new section where users can link their Apple accounts to their Alipay account and find special offers for spending in physical Apple stores.
现在支付宝应用软件上有一个新模块,在这里用户不仅可以把他们的苹果账户与支付宝账户相互关联,还可以找到用支付宝在苹果实体店中付款的特别优惠。
Apple has seen mixed success in China. Its products are doing well, its mobile payment system Apple Pay less so.
苹果公司在中国可谓成败参半。它的产品卖的很好,但它的移动支付系统苹果支付就不太给力了。
The country is Apple's second largest retail market after the US and sales have grown for the last two quarters, an increase of 11% in its combined fiscal first-quarter revenue to a record $17.9 billion. Much of this comes from demand for the iPhone.
中国是继美国之后苹果公司的第二大零售市场。在过去的两个季度里,苹果公司在中国的销售额都有所增长,其第一财季的总收益增长了11%,达179亿美元,其中多数收益都来自苹果手机的销售。
【苹果商店正式接入支付宝!这是向中国妥协了?】相关文章:
★ 如何挑选防晒霜
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15