China and Japan are major trading partners, with $345 billion in goods moving between them last year. Any move against trade could threaten the economies of both nations as they try to rekindle growth. China's leaders already face pressure to bolster an economy growing at its slowest rate since the aftermath of the 2010 financial crisis.
中国和日本是主要贸易伙伴,去年中日商品贸易总额达3,450亿美元。在两国都在努力重振经济增长之际,任何针对贸易的举措都可能威胁到两国的经济。中国经济增速目前为2010年金融危机以来的最低水平,中国领导人已经面对着必须促进经济增长的压力。
Many Japanese companies are telling their employees to use extra caution. In addition to its store closings, Fast Retailing has told all the Japanese employees at its Uniqlo stores in China to stay at home Tuesday, its spokeswoman said. The company has more than 200 Japanese employees in China.
很多日本企业告诫员工要格外谨慎。迅销公司发言人说,除关闭门店外,该公司还建议优衣库在华所有日籍员工周二呆在家里。该公司在中国有200多名日籍员工。
Panasonic has asked its employees in China not to take taxis alone and avoid speaking Japanese loudly in the streets, according to the Beijing-based spokesman. The company is also limiting its business trips from Japan to China to urgent and absolutely necessary ones. Fast Retailing, meanwhile, is telling its China-based Japanese employees to be accompanied by their Chinese colleagues when they go outside.
【部分日企暂时关闭在华工厂】相关文章:
★ 领先华尔街
★ l played with some kangaroos
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15