此类事件并非仅仅是那些被疾病或悲伤折磨的发狂患者的孤立行为。相反,它们反映了中国公众对高昂医疗费用的普遍愤怒。而高昂的医疗费用是由医疗体系腐败导致的,许多患者不得不向医生行贿,仅仅是为了确保能约上医生。
Incidents like these are not just isolated acts perpetrated by those driven crazy by illness or grief. Instead they reflect widespread public anger at the high cost of medical care in China, fuelled by corruption in the medical system where many patients have to pay bribes just to secure a doctor’s appointment.
中国近几年大幅扩大了医疗保险覆盖范围,但根据麦肯锡(McKinsey)新近发布的一份报告,中国医疗支出仅占国内生产总值(GDP)的5%左右,西欧的这一比例为10%-12%,美国为15%-17%,而中国人均医疗支出水平还要低得多。中国每千人口甚至不足两名医生,许多医生的月工资仅有几千元人民币。
China has vastly expanded health insurance coverage in recent years, but according to a new McKinsey report , it still spends only about 5 per cent of gross domestic product on healthcare, compared with 10-12 per cent in western Europe and 15-17 per cent in the US – and far less per capita. There are not even two doctors for every 1,000 people in China – and many of them are paid only a few thousand renminbi per month.
医生们承受着为医院(更不用说为他们自己)创造额外收入的巨大压力,这导致病人怀疑他们在行医时唯利是图。患者对现代医疗的效果有着不合理的高预期,而穷人和富人在医疗方面的差距与其他领域一样明显。患者称,他们对医生没有好感,而许多医生表示,他们最不想让自己孩子做的事情就是学医。
【愤怒的“病人”】相关文章:
★ 一只口渴的狗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15