中国不仅人口密集,且自然灾害频发。
Its inhabitants dwell among an inordinate density of fault lines, mountains, deserts and plateaus.
其人口遍布于断层带、山区、荒漠和高原。
Guizhou has long remained one of China’s poorest provinces because it’s one of its most mountainous. It’s diced by karst peaks that make agriculture, industry, transportation — basically you name it — difficult to develop.
贵州是中国山地最多的省份之一,这也导致其长期以来一直是中国的贫困大省。该省的喀斯特地貌使农业、工业和运输业——几乎所有行业——都难以发展。
The country has made great strides in overcoming such roadblocks as mountains to enhance transportation in such tricky terrains.
中国在应对多山等路障方面已取得重大突破,极大保障了复杂地形区的交通安全。
Urban centralization in places like Tongren provides advanced, accessible public services and modern, private amenities in homes.
铜仁正在加快中心城市建设,着力提供先进便民的公共服务以及现代化的私人居住设施。
A growing number of programs provide job training to former farmers and herders that offer better livelihoods.
越来越多的就业培训项目开始针对农牧民,为他们提供更好的生活。
Deng is an outlier.
【老外在中国:如何帮助残障人士斩断穷根】相关文章:
★ Astronaut heroes are homeward bound
★ 经典英语美文:Staring Me In The Face(5)
★ Stock market value tops last year's GDP-英语点津
★ Monsoon floods in India kill 81, displace 2 million
★ UK paper claims to have Assad's e-mails
★ Teheran claims CIA behind attack
★ Top Gun director jumps to his death
最新
2020-08-21
2020-08-20
2020-08-19
2020-08-06
2020-08-05
2020-08-05