Being married could help stave off dementia, a new study has suggested.
一项最新研究表明,结婚有助于延缓痴呆症的发生。
Levels of social interaction could explain the finding, experts have said, after the research showed that people who are single or widowed are more likely to develop the disease.
在有研究表明单身或丧偶的人更容易患上这种疾病之后,专家们称,社会互动的水平可以解释这一发现。
Experts conducted an analysis of 15 studies which held data on dementia and marital status involving more than 800,000 people from Europe, North and South America, and Asia.
专家们对15项研究进行了分析,这些研究覆盖到来自欧洲、北美、南美以及亚洲的80多万人痴呆症和婚姻状况的数据。
Their study, published in the Journal of Neurology, Neurosurgery, and Psychiatry, concluded that lifelong singletons have a 42% elevated risk of dementia compared with married couples.
他们的研究发表在《神经病学、神经外科与精神病学杂志》上,得出的结论是,终生单身未婚者患上痴呆症的几率要比已婚人士高出42%。
Those who have been widowed had a 20% increased risk compared with married people, they found, but no elevated risk was found among divorcees compared with those who were still married.
他们发现,与伴侣安好的人相比,那些丧偶的人患病的风险要高20%,不过离婚人士的患病风险则没有增加
【研究发现 未婚人士患痴呆症的风险要高出42%】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15