BBC援引中国日报的报道说:
"The decline of instant noodle sales shows a shift in China's consumption patterns," said Zhao Ping of the Academy of China Council for the Promotion of International Trade," he told the China Daily. "Consumers are more interested in life quality than just filling their bellies these days."
中国国际贸易促进委员会赵平向《中国日报》介绍:“方便面销量下降表明中国的消费模式发生了转变。如今,与填饱肚子比,消费者更感兴趣的是如何提高生活质量。”
你有没有发现,进餐已经不仅仅是追求“饱腹”,而是一种享受生活的方式。
如今,分享“网红店”、晒“网红饮料”变成了朋友圈新时尚。秀色可餐的食物(food porn)琳琅满目、五花八门,成为社交媒体上一道风景线。
不好看的食物怎么能好吃。
除了颜值,大家对食物也有了更“个性化”的追求,开始选择更健康、更营养、更走心的食物。说到底,是我们的生活水平大幅提高了。
2. 人口迁移:农村劳动力正在返乡
Until 2017 the number of rural Chinese who had moved to cities had been on the rise. But that trend has now reversed for two consecutive years (and is expected to keep doing so when the 2017 data comes out).
直到2017年,进城就业的中国农村人口数量一直呈上升态势。但连续两年,这一趋势呈现逆转,并至少持续到2017年。
【中国人不爱吃泡面了?热心的BBC深入分析原因,有理有据,无法反驳】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15