However, the long-term decline in attendance reflects systemic challenges facing the industry. Audiences are spending less time going to the movies and are consuming more entertainment on small screens and through streaming services such as Netflix and Amazon that are spending billions of dollars on original video content.
然而上座率的长时间的下降,说明电影行业正面临系统性的挑战。观众们去影院的次数减少,而在手机上观看流媒体网飞和亚马逊上花费数十亿美元制作的原创内容。
At the same time, while higher ticket prices have helped to offset attendance declines, they have made consumers pickier about what movies they’re willing to go see. And those increasingly discerning consumers turn to social media and Rotten Tomatoes to decide what’s worth their time and money.
同时,不断攀升的电影票价也让消费者止步,他们变得精明挑剔,看那些片子值得去影院一看。越来越多的消费者在确定去观影之前,会现在社交媒体上,或者烂番茄网上看下评分,把钱都花在刀刃上。
It seems that as ticket prices continue to get higher and higher, the only way to pry people away from their streaming services and smartphones–and into multiplexes–is by, well, giving them original, non-retreaded content.
随着电影票价的不断攀升,能让消费者使用流媒体服务,和手机以及多剧场影剧院等这些方式观影,那就拿出诚意给他们提供原创、而非翻拍的影片。
【好莱坞票房遇冷!创22年来最低票房收入】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15