Wealthy Asians have poured billions of dollars into some of the riskiest parts of the European corporate bond market this year in a bid to secure a higher yield in a low interest rate -environment.
今年以来,亚洲富人将数十亿美元投入了欧洲企业债券市场一些风险最高的领域,以期在低利率环境下获得较高收益率。
At least $10bn worth of European “hybrid debt specifically targeted at rich Asian retail investors has been sold this year, according to estimates by analysts, sharply up from the previous two years where only a handful of similar deals were done.
根据分析师的估测,今年已发行的专门面向亚洲富有散户投资者的欧洲“混合债券至少达100亿美元,远远高于之前的两年。
Much of the debt has been bought through Asian private banks, the top 20 of which in the region have nearly doubled their assets under management to more than $1tn since 2007, according to a survey by Private Banker International.
根据《私人银行家》(Private Banker International)杂志的一项调查,其中很多债券是通过亚洲私人银行认购的,自2007年以来,亚洲最大的20家私人银行的资产管理规模扩大了近一倍,达到逾1万亿美元。
“Private banks in Asia have a lot of cash to put to work, said Melissa Smith, head of European high-grade corporate debt capital markets at JPMorgan. “With government bond rates so low, many are looking at sub-ordinated debt from well-known European names as a way to provide more yield.
【亚洲富人大举认购欧洲高风险债券】相关文章:
★ NBA开启“林书豪时代” 关于Jeremy Lin的5件事(双语)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15