The queen also introduced an entirely new dog breed known as a dorgi — a cross between a corgi and a dachshund.
女王还引进了一种全新的品种:道吉狗,是柯基犬和腊肠犬的混血。
She owns all the swans and dolphins that swim in UK waters.
英国水域中所有的天鹅和海豚都归女王所有。
As early as the 12th century, the British monarchy laid claim to "all mute swans" in the country, according to the official royal family website. Back then, the birds were considered a delicacy.
据王室官方网站报道,早在十二世纪,英国君主就宣告了对“所有疣鼻天鹅”的所有权。那时,天鹅是一种盘中珍馐。
Today, the Queen doesn't eat those swans, but she technically still owns them.
如今,女王不吃那些天鹅,但按照规定来说,她仍然拥有它们。
Plus, thanks to 1324 statute, the queen can also claim ownership of all "fishes royal" - that means any sturgeon, dolphins, whales, and porpoises that reside in the waters around the UK.
而且,根据1324年颁布的法令,女王也拥有所有的“鱼类王室”,即英国水域内所有的鲟鱼、海豚、鲸鱼和鼠海豚。
She's made at least 260 official overseas trips since taking the throne.
自从即位后,女王至少出访260次。
The Telegraph reported that the Queen carried out 341 royal engagements in 2017 — more than Prince Harry, Prince William, and Kate combined.
【关于伊丽莎白二世的26件趣闻 原来你是这样的女王[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15