Ben Bernanke and Mario Draghi, with words but not yet actions, demonstrated this week that they are on red alert about the global economy.
贝南克(Ben Bernanke)和德拉吉(Mario Draghi)本周用言语表明,已经对全球经济形势保持全神戒备。不过两人尚未采取行动。
Expectations are now high that Mr. Bernanke's Federal Reserve and Mr. Draghi's European Central Bank will act soon to address those worries. But both face immense tactical and political challenges and neither has a handbook to follow.
市场对贝南克领导的美联储(Federal Reserve)和德拉吉领导的欧洲央行(European Central Bank)尽快采取行动化解担忧抱有很高的期望,但两人在战术和政治方面都面临着巨大挑战,且两人都没有既定的方法可以遵循。
The stakes are higher for Mr. Draghi. He is in his first year of an eight-year term as the ECB's leader, much of the euro area is in recession and the currency he oversees is imperiled─in part by fights among European politicians. Mr. Bernanke has only 17 months left before the end of his second four-year term, likely to be his last. The U.S. economy is growing, but too slowly to bring down high unemployment─and the elected politicians aren't offering much help either.
不过对德拉吉来说,其中涉及的利害关系更大。今年是他作为欧洲央行行长八年任期的头一年,而欧元区大部分成员国都处于经济衰退之中,德拉吉负责照管的欧元正处于危险之中,导致这一现状的部分原因在于欧洲政界人士之间的争斗。对贝南克来说,距第二个四年任期结束只有17个月的时间,这可能是他的最后一个任期。美国经济正在增长,但速度太慢,不足以拉低居高不下的失业率,在即将进行的大选中获选的政界人士也提供不了多少帮助。
【美联储和欧洲央行光说不做 刺激方案难产】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15