我们打算在即将举行的岘港会议期间就上述所有问题进行实质性商讨。我相信,我们一定能够完成保障地区稳定、平衡与和谐发展的任务,实现整个地区的繁荣。俄罗斯已经为共同着手开展这方面工作做好了相应的充分准备。
We intend to engage in substantive discussions of all these topics during the upcoming summit in Danang. I am confident that, acting together, we will find acceptable solutions to the challenge of supporting the steady, balanced, and harmonious growth of our shared region, and securing its prosperity. Russia is ready for such a collaborative effort.
【普京署名文章:亚太经合组织第二十五次领导人非正式会议:共同走向繁荣与和谐发展】相关文章:
★ 战略卧室、早睡奖金……为了让员工多睡觉 日本企业也是操碎了心
★ 权游最终季:痛快追剧怎么少得了权游周边!有吃有喝还有面儿
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15