近两年,韩国人开始流行吃橡果保健,人们担心韩国松鼠可能无法存储足够的橡果来度过冬天。专家宣称橡果是一种有助于预防肥胖和糖尿病的超级食物,越来越多的人们采摘橡果,商家也开始研发橡果类产品,如果这一势头持续下去,韩国大部分橡果将在50年后消失。
The booming popularity of acorn-based products is putting the squirrel population in South Korea at risk as human foragers steal the rodent's staple diet.
以橡果为原料的产品越来越受欢迎,这使得韩国的松鼠陷入危机,因为人类觅食者要把它们的食物都偷走。
forager['fɔrɪdʒɚ]:n.搜寻(食物)的人;四处寻找的人
In the Republic of Korea, where human foraging is said to be at an all-time high, there are fewer acorns on the ground and as a result fewer squirrels.
在韩国,人们对橡果的搜寻热情空前高涨,地上的橡果越来越少,因此松鼠也越来越少。
Coming in to save the day for the hungry squirrels are 'Acorn Rangers'.
来拯救饥饿松鼠的是“橡果保护队”。
The team of dedicated animal saviours are policing university campuses and public parks across the Asian nation and scaring off acorn-foraging humans.
这支动物救助队伍正在韩国的大学校园和公园里执行警戒任务,驱赶捡拾橡果的人们。
【韩国流行橡果健康食谱 松鼠都没有足够的食物过冬了】相关文章:
★ “过劳”被世卫组织列入疾病分类 你身边有这样的“病人” 吗?
★ Justin Bieber缺席Met Gala,妻子海莉独自亮相
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15