"The modern-day society in general is averse to being seen as racist, which is feared more than racism itself. Once an ad has a dubious connotation, many are quick to take side, to declare their lack of racism too. Whatever happened to just not buying the product?
“今天的社会总体上抗拒被标榜为种族主义的,这种抗拒比种族歧视本身更具威慑力。一旦有广告引发了歧视联想,很多人当下就会选边站,声称自己不是种族歧视者。但是最终不过就是不买广告里卖的产品?”
"Such demonstrations are akin to wearing ethical consumerism on your sleeve. The Dove ad is perhaps wrong but is it really racist? Or has racism been taken out of the intended context to satisfy a different purpose?"
“这种民愤很像道德绑架。多芬的广告可能是有问题,但是能说它真的是在种族歧视吗?有没有可能是有人从中制造出种族歧视的意图来满足其他目的?”
Issues regarding race are particularly prevalent when it comes to the beauty industry because, as Singh explains, "these products are often consumed by an individual to signal their desired self-identity, which in turn is shaped by the society and its prejudices."
美体快消业中的种族问题尤其普遍,辛格说:“这些产品的购买者通常是为了彰显他们的高贵身份,而这种身份正是社会和社会所持有的偏见缔造的。”
【黑人秒变白人?多芬沐浴露典型是在搞事情!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15