“我有足够的证据证明如果一个孩子在六个月大的时候来到我们这里,并且每周在我们这儿待50个小时,直到五岁,他们就可以流利地说中文了,”森内德·约翰说道,他于2017年他儿子出生后创办了Hatching Dragons幼儿园。如果你对此表示怀疑,约翰先生说道,你可以去他的YouTube视频专辑看看。
“Chinese is the emerging language because China is emerging as a political and economic power,” said Antonella Sorace, a linguistics professor. “It’s regarded as a good investment.”
“汉语是一门新兴的语言,因为中国正成为政治和经济领域的新兴力量,”语言学教授安东内拉·索瑞斯说道。“学汉语可以说是一项很好的投资。”
Kensington Wade is named after Sir Thomas Wade, a 19th century British diplomat who produced one of the first English-Mandarin textbooks. Its inaugural class of 15 students arrived last month. Three were fluent Mandarin speakers while about half had no Mandarin.
肯辛顿韦德小学是以托马斯·韦德先生的名字来命名的。韦德先生是19世纪英国的外交官,他创作了最早的中英文教科书之一。该小学的第一批学生于上个月来到了学校,共15人。其中三人可以说流利的普通话,而约有一半的学生一点也不会讲普通话。
Its two classrooms, in an existing academy, are unremarkable, with toys and early reading books. On closer inspection, it becomes apparent that one is entirely in English and the other in Mandarin. One teacher is British, the other Chinese. The children move between them and their corresponding worlds during the day. The hope is that by age 11, when they graduate, they will be fluent in both.
【欧洲开设第一所中英双语学校!中文妥妥走向国际】相关文章:
★ 又到一年飞絮季 北京绘“杨柳地图” 力争到2020年改善
★ “车厘子自由”已经out了!今天,你实现“香椿自由”了吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15