她补充说:“这头鲨鱼只有一米长,还是个小宝宝。”
Mobile phone footage taken by Ms Hatheier's daughter Shannon shows the mother-of-three bravely swimming above the shark trying to figure out a plan of action.
海瑟尔的女儿香农用手机拍下了这一幕。她勇敢地在鲨鱼上方游泳,试图找到可行的办法。海瑟尔是三个孩子的母亲。
She is then seen casually reaching into the water and pulling the deadly shark out of the water on its back, reaching over the rock pool and placing it in the ocean.
接着她轻松地游到鲨鱼身边,按住鲨鱼的背部将其抱出水面,把鲨鱼从游泳池放回大海。
Bronze whalers have been known to kill humans, and can be aggressive when in the presence of food, but Ms Hatheier said she was not scared by the juvenile shark.
据称,短尾真鲨对人类有致命威胁,遇到猎物时攻击性很强。但海瑟尔说她不害怕这头年幼的鲨鱼。
'I just picked him up and off he went,' she laughed, joking that she hoped the brave stunt would be enough to get her a spot on next season's 'Survivor' TV show.
她笑着说:“我只是把它抱起来,然后它就游走了。”她还开玩笑说,希望这次勇敢的举动能让她加入下一季的《幸存者》真人秀。”
By holding the bronze whaler upside down, Ms Hatheier put the shark into a state of paralysis called 'tonic immobility', meaning she could safely move it without putting herself in danger.
【徒手抱鲨鱼赤手打袋鼠,带你认识认识彪悍的澳洲人民】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15