Companies in the US, where the QR code was dismissed in 2013, now seem to be changing their view. Snapchat picked up the idea in 2017, allowing users to follow one another as easily as their WeChat peers by scanning each others’ QR codes, and proceeded to facilitate their use to access websites. Facebook this year is piloting ‘rewards’ QR codes to secure discounts in certain shops, while Spotify has adopted the technology to allow users to share music.
二维码在2013年受到美国企业的摒弃,如今美国企业似乎变了主意。Snapchat于2017年采纳了这一理念,允许用户通过扫码来加好友,就像微信一样方便,并进而使用二维码为用户访问网站提供便利。脸书今年试点“奖励”二维码,用户在指定商户扫码可打折,同时Spotify推出了扫码分享音乐。
Social media 社交媒体
WhatsApp’s launch last month of business accounts showed the US messaging app taking another step down the path forged by Chinese peer WeChat.
WhatsApp上个月推出企业账户,这表明这款美国消息类应用程序在由中国同行微信开辟的道路上又迈了一步。
WeChat, Tencent’s chat and social media app, has long courted the business world. It is how government, celebrities and businesses from Burberry to Mondelez connect to customers in the Chinese social media space spicing up their chat with cool fashion show snaps, special offers and sales promotions and post information or news. WeChat has more than 20m ‘official accounts’, according to industry estimates, though not all are verfied.
【中美创新:如今谁在山寨谁?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15