今年1月,特朗普称这是一封“美好”的信件,并表示会珍惜它,还称:“我们甚至不会告诉媒体信的内容”。
The relationship between the two presidents has grown increasingly fractious after an initial attempt to build bridges on both sides quickly collapsed.
两位总统起初试图建立联系,双方的尝试很快以失败告终,关系变得越来越紧张。
Obama invited his successor to the White House a few days after the election, telling Trump: "We now are going to do everything we can to help you succeed, because if you succeed, then the country succeeds."
大选结束几天后,奥巴马邀请特朗普前往白宫,他说:“我们现在将尽一切可能帮助你取得成功,因为你的成功,就是美国的成功。”
Trump said he had "great respect" for the president he had excoriated on the campaign trail, and called Obama a "very good man".
特朗普称,他“非常敬重”这位他曾在竞选时痛斥的总统,并称奥巴马“人很好”。
US President Barack Obama meets with President-elect Donald Trump in the Oval Office of the White House in Washington November 10, 2016. [Photo/Agencies]
"The conversations have been cordial," Obama said in January, following news the two had had a handful of phone calls. "He has been open to suggestions, and the main thing that I've tried to transmit is that there's a difference between governing and campaigning."
【奥巴马留给特朗普的“卸任信”遭曝光,他都说了啥?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15