与if有关的感叹
if 引导的否定句,有时可表达吃惊的意思,含有”不可相信,难以置信”之意。
It would be strange if he didn't know.
他要是不知道才怪呢!
if only 开头,表达强烈愿望或遗憾的句子,也可作感叹句翻译,译为“…就好了”。
If only you had told me that some time ago.
要是你早些时候告诉我该多好啊!
插入语if you please(用于对某人的行为表示气愤或惊异)译为”你们听听,岂有此理”。
And now, if you please, he wants me to rewrite the whole thing!
哼!你们听听,他竟要我全部重写!
that 引导的感叹句,其谓语动词通常为should(意为”竟然”)。
I find it astonishing that he should be so rude to you.
他竟然对你这样无礼,真叫我吃惊。
以here/there/ off/ in等副词开头的句子,有时可译为感叹句
See, here he comes!
瞧, 他来了!
Off you go!
你走!
一般来说,一个表达强烈情感的句法不完整的句子,也可作感叹句。
You told! 你说的!
Who knows! 谁知道啊!
感叹句在现代汉语中很常见,感叹句是不拘泥于一种形式的。无论英译汉还是汉译英,是否译为感叹句,一般取决于原句是否传达了喜怒哀乐惊或恐这几种情绪,有时语气不强烈的感叹句也可译为陈述句,隐含感叹语气的陈述句也可译为感叹句。
【感叹句翻译的多种方式】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12