“It is important that our group’s activities are based on the principles of equality, respect for one another’s opinions and consensus. Within BRICS, nothing is ever forced on anyone. When the approaches of its members do not coincide, we work patiently and carefully to coordinate them. This open and trust-based atmosphere is conducive to the successful implementation of our tasks.”
合作目的:建立公平的多极世界秩序
普京说:
俄罗斯高度珍视金砖五国模式下形成的多方面协作。我们五国在国际舞台上的建设性合作,目的是建立公平的多极世界秩序,为所有国家创造平等的发展机会。
“Russia highly values the multifaceted cooperation that has developed within BRICS. Our countries’ constructive cooperation on the international arena is aimed at creating a fair multipolar world and equal development conditions for all.”
俄罗斯主张金砖国家采取更加紧密的外交协调政策,特别是在联合国和二十国集团以及其他国际机构当中。显然,只有联合所有国家的努力,才能确保世界的稳定,寻找到解决包括中东地区在内的激烈冲突的途径。
“Russia stands for closer coordination of the BRICS countries’ foreign policies, primarily at the UN and G20, as well as other international organisations. It is clear that only the combined efforts of all countries can help bring about global stability and find solutions to many acute conflicts, including those in the Middle East. ”
【普京总统在中国日报发表英文署名文章谈金砖国家合作】相关文章:
★ 改名字
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15