在快餐店和便利店中,单身食客随处可见,但相对高档的餐厅很难见到他们的身影,因为一个人吃饭仍会受到异样的眼光。服务生王女士说:“我们一天仅有几个单身顾客来用餐。”
Shanghai singleton Chen Nie, 23, experienced a gamut of emotions when offered a teddy bear at Haidilao. “I was shocked at first. Then I felt warm,” she said. “But in the end I felt awkward because it reminded me of the fact that I’m single.”
上海的一名23岁单身人士陈聂(音),在吃海底捞时身旁有一只泰迪熊陪着她,但是她的情绪跌宕起伏,“刚开始我很吃惊,随后我感觉很温暖”,她说。“但是最后我觉得很尴尬,因为这提醒着我实际上我是一个人。”
【中国“单身经济”迎商机】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15