在其中一起事件中,据称一名中国人走向几名正在路上行走的日本人,把汤面泼到了一个人身上,并打碎了另一人的眼镜。
In another, a person driving an electric car pulled up to a Japanese pedestrian and threw a carbonated drink in his face.
在另一起事件中,一个开着电动汽车的人把车停在一名行走途中的日本人面前,并朝他脸上扔了一瓶碳酸饮料。
Other Japanese were called 'stupid' and had a recyclable plastic bottle hurled at them. In another case, a person was kicked repeatedly after being asked if he was Japanese.
在另外一些事件中,有日本人遭到了中国人辱骂,中国人骂日本人是“蠢货,并拿塑料瓶砸向他们。在另外一起事件中,一个人被问是不是日本人,然后被踢了很多脚。
The release didn't specify when the events occurred. It reiterated earlier advisories that residents be mindful of their behavior in public, avoid crowded areas and not draw attention to themselves when in large groups.
这则警告并没有说明事件是何时发生的,只是重申了之前的提醒,告诉日本居民要注意在公共场所的言行,避免到人多的地方活动,在人群中不要引起他人的注意。
Even as protests flared across the region some resulting in smashed Japanese-brand cars the discontent appeared initially limited to organized demonstrations. But as the war of words has dragged on, the atmosphere has grown more restive. In late August, an unidentified man attacked the car of Japan's outgoing ambassador, Uichiro Niwa, and ripped its flag.
【日领馆发布日本公民在华遭袭细节】相关文章:
★ 领先华尔街
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15