The pace of modern life means that marriage may no longer be a defence against ill-health.
现代生活的节奏,意味着婚姻可能不再是健康的保障。
New research shows that the once-wide gap in the wellbeing of those who marry and those who do not has vanished.
据一项最新研究显示,在那些结婚和不结婚人士之间曾经一度存在的巨大幸福差距。如今已经消失不见了。
One theory is that couples now spend less time together and are under much more acute economic pressure.
一种理论认为,现在夫妻们在一起的时间更少了,承受的经济压力也要大得多。
It is also thought that people rely more on social-media friends than partners for emotional support.
而且在情感支持方面,人们更加依赖社交媒体上的朋友,而不是自己的伴侣。
Research in the past showed that getting married was a good way – especially for men – to live longer.
过去的研究表明,结婚是保持长寿的好方法(尤其是对男人来说)。
The latest study examined changes in the link between marriage and health by splitting 12,000 people born between 1955 and 1984 into three groups.
这项研究将1955年至1984年出生的1.2万人分成了三组,从而研究婚姻和健康之间的联系。
In the eldest group, better health was noted in married adults compared to singletons. However, such differences faded in the middle group and disappeared completely in those who had married most recently.
【研究:已婚人士不再比单身人士健康】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15