FBI officials recognise that science is a global endeavour that would wither if confined within national borders.
FBI官员意识到,科学是一项全球努力,如果局限在国界线内,这项努力将会凋敝。
The US Human Genome Project, for instance, would have taken far longer without help from the UK, Germany, France, Japan and China. And roughly 40 per cent of the biomedical scientists in the US hail from China or India, according to Mr Munos.
例如,如果没有英国、德国、法国、日本和中国的帮助,美国人类基因组计划(Human Genome Project)会耗费更长时间。穆尼奥斯表示,美国约40%的生物医学科学家来自中国或印度。
“US biomedical research could hardly function today without this contingent of people,” he says. “The collaboration is an essential part.”
“如果没有这些人,美国生物医学研究今天很难运转,”他表示,“合作是必不可少的部分。”
That’s why cross-border deals so far have faced few objections. In 2013, the US government’s committee on foreign investment (Cfius) approved BGI-Shenzhen’s purchase of Complete Genomics in California, which has sequenced more than 20,000 human genomes.
这就是迄今为止跨境收购几乎没有遭到反对的原因。2013年,美国政府外国投资委员会(Cfius)批准了深圳华大基因(BGI-Shenzhen)收购位于加州的完整基因公司(Complete Genomics)。后者对超过2万个人类基因组进行了测序。
【大国角力的新领域:基因数据】相关文章:
★ 中国哲学的起源
★ “晚婚不婚”上热搜,结婚率连跌5年,这届年轻人为啥不爱结婚了?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15