"He told me he never rented to single moms because the 'deadbeat dads' didn't pay up and he 'didn't need that kind of drama'," Myers recalls. "It was awful. Even though I knew, deep down, I'd made the best choice for me and my children, it was hard not to feel like I'd failed."
"他告诉我他从来没有把房子租给单身母亲过,因为'赖债不还的父亲'不会付账,他不希望看到那样戏剧性的场景,"迈尔斯回忆道。"那太可怕了。即使我内心深知我会为我和我的孩子做出最好的选择,但却还是很容易觉得自己失败了。"
Myers isn't the only woman who has struggled with feelings of shame about her split. Despite the ubiquity of divorce - just over half of marriages will make it to the 20-year mark, according to the most recent data from the National Survey of Family Growth - there is still a lingering stigma that many people, especially women, face, says Anita C. Savage, a divorce and family law attorney at GoransonBain.
迈尔斯并不是一个人,还有很多女性对自己的离婚也感到羞耻。国家家庭成长调查的最新数据显示:尽管离婚到处都是--只有一半以上的婚姻将持续到20年--但是很多人,尤其是女人,仍然面临着徘徊不去的耻辱,GoransonBain的离婚和家庭法律师Anita C. Savage说道。
"I've seen countless clients who feel stigmatised by their divorce. In fact, despite my profession, I was one of them," she admits. "I was embarrassed and ashamed to tell my friends and family that I could not make my marriage work."
【你不该觉得离婚是件丢人的事】相关文章:
★ 永远不要以貌取人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15