特朗普政府要到2020年11月美国总统大选开始一天后才能完成退出过程。
But scientists and environmentalists fear the effect the Trump administration will have on climate protections in the meantime.
但科学家和环保人士担心,在此期间,特朗普政府将对环境保护产生的影响。
A report issued in December 2018 by the Institute of International and European Affairs suggested President Trump's decision to leave had done "very real damage" to the Paris agreement, creating "moral and political cover for others to follow suit".
国际与欧洲事务研究所2018年12月发布的一份报告显示,特朗普总统的退出决定对《巴黎协定》造成了“实质性损害”,为“其他国家效仿提供了道义和政治上的掩护”。
The report cited the examples of Russia and Turkey, which both declined to ratify the deal despite signing.
报告列举了俄罗斯和土耳其的例子,两国尽管签署了协议,但都拒绝批准该协议。
Criticism from prominent political and environmental figures was swift and forceful.
一些著名的政治和环保人士迅速而有力地批评了特朗普政府的决定。
The former vice-president and climate campaigner Al Gore said in a statement posted on Twitter: “No one person or party can stop our momentum to solve the climate crisis. But those who try will be remembered for their complacency, complicity, and mendacity in attempting to sacrifice the planet for their greed.”
【美国正式开启退出《巴黎协定》流程】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15