The loss of biodiversity has recently accelerated.
生物多样性的减少最近也加速了。
"Several species of mammals that were relatively safe one or two decades ago are now endangered," including cheetahs, lions and giraffes, the study showed.
研究显示,包括猎豹、狮子以及长颈鹿在内的数种哺乳动物“在一二十年前还相对安全,然而现在处于濒危状态。”
Globally, the mass die-off - deemed to be the sixth in the last half-billion years - is the worst since three-quarters of life on Earth, including the non-avian dinosaurs, were wiped out 66 million years ago by a giant meteor impact.
6600万年前,由于一颗巨大陨石撞击地球,包括非鸟翼类恐龙在内,地球上四分之三的生物都遭到灭绝。这次全球性生物灭绝被认为是五亿年以来第六次生物大灭绝,而且是自恐龙灭绝以来最严重的。
There is no mystery as to why: our own ever-expanding species - which has more than doubled in number since 1960 to 7.4 billion - is eating, crowding and polluting its planetary cohabitants out of existence.
引发生物大灭绝的原因显而易见:人类不断繁衍壮大,人口达到74亿,相比1960年不止翻了一番。人们以动物为食,并把动物们挤出家园,同时还污染环境,让动物们无法生存。
By comparison, there are as few as 20,000 lions left in the wild, less than 7,000 cheetahs, 500 to 1,000 giant pandas and about 250 Sumatran rhinoceros.
【野生动物第六次灭绝正在加速】相关文章:
★ 战略卧室、早睡奖金……为了让员工多睡觉 日本企业也是操碎了心
★ 国产羽绒服在美卖疯了,纽约街头撞衫率爆表!加拿大鹅:我不要面子吗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15