A Libyan official in charge of a task force tracking a militant group whose members led the first wave of attacks said his country was throwing all available resources into the hunt. Wanis al-Sharif, a deputy interior minister, said his team was using telephone taps, among other tools, to follow the group, hoping for a better understanding of its strength and structure.
追踪某激进组织的利比亚工作组负责人说,利比亚正在利用一切可用资源开展搜捕。该激进组织成员领导了第一轮反美攻击活动。利比亚内政部副部长谢里夫(Wanis al-Sharif)说,工作组正利用电话等工具跟踪该组织,希望对其实力和组织结构能有更多了解。
The latest information, pointing to the possibility of a more spontaneous assault, could deflect criticism of both the U.S. and Libyan governments for missing clues to an impending attack. An impromptu attack without clear ties to a major terrorist organization also could ease pressure on U.S. officials to respond aggressively.
最新信息表明,美国领馆受袭可能更多的是一起自发性事件。该信息也许会转移外界的批评,即美国和利比亚政府遗漏了有关袭击迫近的线索。另外,如果是自发性袭击且与主要恐怖组织并无明显关联,还可减轻美国官员对此事采取激烈反应的压力。
'There is a group now that is under our custody, but there is a group we're following to know who's connected to them, and [we] are monitoring their phone calls,' Mr. Sharif said, declining to provide more details.
【反美抗议愈演愈烈 动荡在中东蔓延】相关文章:
★ 希腊神话:The Olympin Gods 奥林比斯山神(中英对照)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15