Lin Shanqing, deputy administrator of China's State Oceanic Administration (SOA), said at United Nations headquarters that the global community at the international, regional and national levels should take advantage of each other's experiences in marine economic development to establish environmentally friendly marine industries.
中国国家海洋局副局长林山青在联合国总部表示,国际社会应在国际、区域和国家层面实现海洋经济发展优势互补,形成发展环境友好型的产业业态。
所谓发展蓝色经济(blue economy),是指发展依赖于海洋或与海洋相关的环境友好型产业和经济(ocean-based or ocean-relevant environmentally friendly marine industries and economy)。
蓝色经济对中国这样的海洋大国至关重要。今后蓝色经济在国民经济中所占比重会越来越高,尤其升级传统海洋产业、壮大新兴海洋产业(optimize the traditional marine sector and speed up the development of emerging marine industries)将是今后发展的一个方向。
此次联合国海洋大会旨在确保2030年可持续发展议程中第14个目标(the Sustainable Development Goal 14 of the 2030 SDG agenda)——养护和可持续利用海洋和海洋资源以促进可持续发展能够得以落实(conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development)。大会讨论了海洋污染(marine pollution)、海洋生态保护(marine environmental protection)、海水酸化(ocean acidification)、可持续渔业(sustainable fishery)、海洋科研能力(marine scientific research capacity)等议题,呼吁社会各界采取措施,减少人类活动对海洋和海洋资源的威胁。
【6月资讯热词汇总】相关文章:
★ 6月资讯热词汇总
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15