During this year's event, South Korean cosmetics group Amorepacific will launch a string of limited-edition products tailored to the Chinese customers, introduce a new brand and better tap into consumers via livestreaming, short videos and other original contents.
在今年的活动中,韩国化妆品集团爱茉莉太平洋将推出一系列为中国消费者量身定制的限量版产品,推出一个新品牌,并通过直播、短视频和其他原创内容更好地打入消费者市场。
"Today Nov 11 is more than just an extravaganza for product discounts. It has spurred consumption demands, providing an opportunity to help brands find their positions and enhance customer engagement," said Charles Kao, China president of Amorepacific.
该集团中国区总裁高应湘说:“如今的‘双十一’不仅仅是商品打折狂欢季。它刺激了消费需求,还提供了帮助品牌找到定位,提高客户参与度的机会。”
He expected newly recruited members to hit 3 million. "Today's limit could be the norm of tomorrow. What we truly value is beyond sales figures per se, but the opportunity to deeply engage with consumer," he said.
他预计新增消费者将达到300万人。“今天的极限可能会成为明天的常态。我们真正看重的不是销售数据本身,而是与消费者深入接触的机会。”
per se:本身,自身
Live-streamers are also set to play a prominent role in product promotions this year, as the internet giant heavily invests in online influencers to increase engagement on its Taobao app.
【“双十一”销售额再破纪录 商家参与直播互动吸引消费者】相关文章:
★ 埃菲尔铁塔130岁了! 关于它的这10件事你却不一定知道
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15