美国总统与世界领导人通话前要进行大量的前期安排。国务院和国家安全委员会官员通常会事先准备谈话要点,以及对方领导人的背景资料。通话过程会生成非正式文本并在选定的小组成员间传阅,小组成员有时是几个助手,有时还包含更多外交政策官员。这些记录都会被保存归档。
The White House did not respond to questions on whether the president is keeping records of any less-formal calls with world leaders.
白宫没有回应特朗普是否保留了与世界领导人任意一通非正式通话的记录。
Trump's White House is already facing scrutiny for apparent efforts to work outside usual diplomatic channels.
特朗普白宫团队已经因为试图通过正常外交渠道以外的方式工作而面临审查。
The administration has been fending off questions about a senior aide's attempt to set up a secret back channel of communication with Moscow in the weeks before Trump took office. White House adviser Jared Kushner, Trump's son-in-law, met in December with Russia's ambassador to the US and discussed whether a secret line of communication could be used to facilitate sensitive policy discussions about the conflict in Syria, according to a person familiar with the talks.
在特朗普就职前几周,他的一名高级助手试图与莫斯科建立秘密沟通渠道,特朗普政府一直回避有关质疑。据一位知情人士称,白宫顾问贾瑞德•库什纳(特朗普的女婿)去年12月会见俄罗斯驻美大使,与其协商是否可以开通一条秘密通讯线路,以便于双方就有关叙利亚冲突的敏感政策进行讨论。
【“领导人找我?打我手机” 特朗普广发私人号码为何引担忧】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15