Prof Mike Coffey, from Scotland’s Rural College, added: “It’s completely unnecessary to go vegan.
苏格兰农村学院的迈克·科菲教授补充说:“纯素完全没有必要。”
“If everybody went vegan it would be devastating for the UK environment. Animals bred for food help boost biodiversity.”
他说:“如果每个人都成为纯素主义者,将对英国环境造成毁灭性影响。饲养动物供人食用有助于促进生物多样性。”
Researchers are currently attempting to breed more environmentally friendly cattle, which grow faster and eat less, which could further reduce the sector’s carbon footprint by reducing the amount of methane released by cows.
研究人员目前正试图养殖更环保的牛,它们长得较快、吃得较少,可以通过减少牛排放的甲烷量来进一步减少该行业的碳足迹。
Prof Coffey said that the difference in methane emissions from best and worst cattle was about 30 percent and that if all UK farmers used the most efficient animals this could reduce carbon emissions by nearly a third.
科菲教授说,最好的牛和最差的牛的甲烷排放量相差约30%,如果所有英国农民都使用最高效的牛,能使碳排放量减少近三分之一。
But Prof Coffey said the next stage will be trying to measure the methane given off by different breeds of cattle to find which are the lowest emitters.
【科学家:纯吃素未必更环保 肉类对地球生物至关重要】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15