“Give yourself a promise: ‘I will stay there for three years.’ Then you start to move.” “Your first job is your most important.”
“承诺自己:‘我要在这个岗位上呆三年’,然后你再走。你的第一份工作是最重要的。”
但很明显很多人并没有待够三年,或者说,绝大多数都没有。
《中国青年报》去年的一项涵盖1984名受访者的调查也显示:90%的年轻人在参加工作的头三年离开了自己的第一份工作岗位。
More than 65 percent believed the choice was a result of low pay and benefits, the survey showed, adding other contributing factors include a lack of interest in the specific post, bleak prospects for promotion and high work pressure.
调查显示,超过65%的受访者认为,选择离职是由于薪酬和福利较低,其他因素也包括对具体职位缺乏兴趣、升职前景黯淡和工作压力大。
年轻人跳槽也的确不是什么近两年的新鲜事,早在7年前,2013年3月《华尔街日报》就以“China’s Youth Tell Employers: I Quit”为题报道过这一现象。
其中写道:
For increasing numbers of young Chinese professionals, the first day back at work after the Lunar New Year holiday is the day they quit.
对于越来越多的中国年轻职场人来说,春节假期后重返工作岗位的第一天就是他们辞职的那一天。
【返工后,你还打算跳槽吗?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15