Schools closed after final lessons last week, meaning 12.4 million students will remain at home, where the education minister, Jean-Michel Blanquer, has warned they will be expected to follow the national curriculum syllabus online. Authorities have banned gatherings of more than 100 people and shut down attractions including the Eiffel Tower, the palace of Versailles, the Louvre and the Musée d’Orsay. In the Paris region, there will be no Sunday masses.
法国的各类学校在结束上周的课程后关闭,这意味着1240万学生将留在家里。教育部长让-米歇尔·布兰科提醒称,学生们应在网上按照全国课程大纲继续学习。政府已经禁止100人以上的集会,并关闭了埃菲尔铁塔、凡尔赛宫、卢浮宫和奥赛博物馆等景点。在巴黎地区,周日的弥撒也被取消。
The health minister, Olivier Véran, said the evolution and spread of the virus was “rapid and real”, but added that about 98% of those who test positive for the virus do recover.
法国卫生部长奥利维耶·韦兰表示,病毒的进化和传播是“迅速而真实的”,但他补充说,大约98%的新冠病毒检测呈阳性的患者都会康复。
Health officials point out that anti-inflammatory drugs are known to be a risk for those with infectious illnesses because they tend to diminish the response of the body’s immune system. The health ministry added that patients should choose paracetamol because “it will reduce the fever without counter-attacking the inflammation”.
【遏制新冠肺炎蔓延 多国进入紧急状态】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15