"These three individuals died at home during a time when very limited testing was available only through the CDC," the coroner said.
验尸官说:“这三名患者死于家中,当时新冠病毒检测只有通过美国疾病控制和预防中心才能进行,数量非常有限。”
"Testing criteria set by the CDC at the time restricted testing to only individuals with a known travel history and who sought medical care for specific symptoms."
“美国疾病控制和预防中心当时制定的检测标准是,只对有已知旅行史和因特定症状就医的个人进行检测。”
The coroner's office said it expected to identify more coronavirus-related fatalities in Santa Clara.
验尸办公室表示,预计圣克拉拉县将发现更多与新冠病毒有关的死亡病例。
"As the medical examiner-coroner continues to carefully investigate deaths throughout the county, we anticipate additional deaths from COVID-19 will be identified."
“随着医疗验尸官继续仔细调查整个县的死亡情况,我们预计会发现更多与新冠病毒有关的死亡病例。”
Health experts say a shortage of test kits means the United States may be underestimating the extent of the virus outbreak.
卫生专家说,缺少检测工具意味着美国可能低估了病毒暴发的规模。
A study this week indicated that the novel coronavirus was likely far more widespread than official figures suggest.
【美国2月初已出现新冠病毒感染死亡病例】相关文章:
★ “过劳”被世卫组织列入疾病分类 你身边有这样的“病人” 吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15